সামুয়েল ১ 19 : 2 [ BNV ]
19:2. য়োনাথন দায়ূদকে সাবধান করে বলল, “সাবধান! শৌল তোমাকে মারবার সুয়োগ খুঁজছে| সকাল বেলা মাঠে গিয়ে লুকিয়ে থেকো| আমি পিতাকে নিয়ে সেই মাঠে আসব এবং তুমি যেখানে লুকিয়ে থাকবে তার কাছে গিয়ে দাঁড়াব| আমি তোমার ব্যাপারে পিতার সঙ্গে কথা বলব| তারপর আমি কি জানলাম তা তোমাকে জানাব|”
সামুয়েল ১ 19 : 2 [ NET ]
19:2. So Jonathan told David, "My father Saul is trying to kill you. So be careful tomorrow morning. Find a hiding place and stay in seclusion.
সামুয়েল ১ 19 : 2 [ NLT ]
19:2. told him what his father was planning. "Tomorrow morning," he warned him, "you must find a hiding place out in the fields.
সামুয়েল ১ 19 : 2 [ ASV ]
19:2. And Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to slay thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself in the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:
সামুয়েল ১ 19 : 2 [ ESV ]
19:2. And Jonathan told David, "Saul my father seeks to kill you. Therefore be on your guard in the morning. Stay in a secret place and hide yourself.
সামুয়েল ১ 19 : 2 [ KJV ]
19:2. But Jonathan Saul’s son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret [place,] and hide thyself:
সামুয়েল ১ 19 : 2 [ RSV ]
19:2. And Jonathan told David, "Saul my father seeks to kill you; therefore take heed to yourself in the morning, stay in a secret place and hide yourself;
সামুয়েল ১ 19 : 2 [ RV ]
19:2. And Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to slay thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself in the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:
সামুয়েল ১ 19 : 2 [ YLT ]
19:2. and Jonathan son of Saul delighted exceedingly in David, and Jonathan declareth to David, saying, `Saul my father is seeking to put thee to death, and, now, take heed, I pray thee, in the morning, and thou hast abode in a secret place, and been hidden,
সামুয়েল ১ 19 : 2 [ ERVEN ]
19:2. so he warned him. "Be careful! Saul is looking for a chance to kill you. In the morning go into the field and hide. I will go out into the field with my father. We will stand in the field where you are hiding. I will talk to my father about you, and I will tell you what I learn."
সামুয়েল ১ 19 : 2 [ WEB ]
19:2. Jonathan told David, saying, Saul my father seeks to kill you: now therefore, please take care of yourself in the morning, and live in a secret place, and hide yourself:
সামুয়েল ১ 19 : 2 [ KJVP ]
19:2. But Jonathan H3083 Saul's H7586 son H1121 delighted H2654 much H3966 in David: H1732 and Jonathan H3083 told H5046 David, H1732 saying, H559 Saul H7586 my father H1 seeketh H1245 to kill H4191 thee: now H6258 therefore , I pray thee, H4994 take heed to thyself H8104 until the morning, H1242 and abide H3427 in a secret H5643 [place] , and hide thyself: H2244

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP